Iscriviti ai corsi di francese online e impara il francese da casa tua: accederai alle lezioni, gli esercizi e gli altri servizi....
Hai forse una domanda sulla lingua francese? L'esperto online ti risponde via e-mail entro 24h.....
Iscriviti alla newsletter per restare informato sulle novità del sito, le offerte dei corsi, i nuovi articoli.....

Partecipa al sondaggio e fai sentire la tua voce!

 

Parla l'Africa francofona : 10 modi di dire ed espressioni

Il francese parlato in Africa presenta particolarità ed espressioni tipiche rispetto a quello parlato in Francia.

Qui sono elencati 10 modi di dire ed espressioni tipicamente usati dai francofoni africani, con il loro corrispondente francese-parigino.
Per ciascuno è indicato anche lo Stato africano dove questo modo di dire è più usato.

Tablettes de chocolat (Senegal)
Une route mal entretenue (Francia)

I francesi le chiamano nid-de-poules, i senegalesi tablettes de chocolat. In entrambi i casi, si tratta di strade mal tenute, che devastano gli ammortizzatori delle automobili che vi transitano.

Deux doigts (Mali)
Un pickpocket (Francia)

Anche se ha solo due dita, sa servirsene bene......il pickpocket del Mali! Si tratta delle deux doigts che introduce di soppiatto nelle tasche delle sua vittime, per alleggerirle della moneta!

Histoires de queue de chat (Camerun)
Des histoires invraisemblables (Francia)

Le histoires de queue de chat per gli abitanti del Camerun sono storie senza capo né coda.

Votre tête "a dormi" (Zaire)
Vous êtes "en panne" (Francia)

In Zaire, come in Francia, se qualcuno vi dice questo non sta certo facendovi un complimento..... intendendo che siete un po' stupidi!

On vous a becqueté (Burkina)
On a crié après nous (Francia)

Quando on vous a becqueté in Burkina, significa che avete ricevuto una bella strigliata, con grida ed insulti.

Vous avez fait une "erreur de vitesse" (Zaire)
Vous avez fait une faute d'étourderie (Francia)

In Zaire quando vi dicono che avete fatto un erreur de vitesse, vi vogliono suggerire che avete fatto un errore dovuto alla vostra stupidità.

Hommes cintrés (Nigeria)
Hommes aux larges épaules (Francia)

Le belle ragazze Nigeriane amano molto gli uomini con le spalle larghe e la vita sottile: amano quindi les hommes cintrés.

Elle a des pensées (Ciad)
Elle est dépressive (Francia)

La piccola ragazza del Ciad che a des pensées, è molto pensierosa, ma sono dei sogni cupi e buoi quelli che le girano in testa.

On a mis papier dans sa tête (Côte d'Ivoire)
Elle a reçu de l'instruction (Francia)

Tutti i papiers sono i libri che questa persona intellettuale ha letto e tutti i quaderni sui quali ha scritto.

Un tiens-pour-toi (Zaire)
Un pourboire (Francia)

Il tiens-pour-toi nello Zaire è la mancia, ma diversamente da quanto suggerisce il termine francese pourboire, non si tratta solamente della mancia che si lascia al bar.

Scopri il servizio di traduzioni online, per avere entro tempi brevi le tue traduzioni....
Vuoi scrivere in questo portale su un argomento che conosci bene?
Invia una richiesta di collaborazione.....
Lascia un messaggio sul forum e scambia le tue opinioni con altri appassionati della lingua francese....
Cerca nel web francofono
Google
©2002Eva Romanò - Tutti i diritti riservati - Webmaster