|
avoir les crocs |
avere fame |
c'est le moment ou jamais |
adesso o mai più |
faire des manières |
fare i complimenti |
à fond de train |
a tutta velocità |
en avoir plein le dos |
averne piene le scatole |
tomber à l'eau |
andare in fumo |
de but en blanc |
di punto in bianco |
passer du coq à l'âne |
saltare di palo in frasca |
mieux vaut tard que jamais |
meglio tardi che mai |
faire la sourde oreille |
fare orecchie da mercante |
ficher le camp |
tagliare la corda |
un froid de canard |
un freddo cane |
il y a anguille sous roche |
gatta ci cova |
c'est bonnet blanc et blanc bonnet |
se non è zuppa è pan bagnato |
en moins de deux |
in men che non si dica |
il pleut des hallebardes |
piove a catinelle |
en avoir par-dessus la tête |
averne fin sopra i capelli |
en un tour de main |
in un batter d'occhio |
à la va-vite |
in fretta e furia |
mine de rien |
come se niente fosse |
se noyer dans une goutte d'eau |
affogare in un bicchier d'acqua |
un coup d'épée dans l'eau |
un buco nell'acqua |
faire la causette |
fare quattro chiacchiere |
chercher la petite bête |
cercare il pelo nell'uovo |
avoir du bol |
avere fortuna |
il y en a marre |
ora basta |
être à la bourre |
essere in ritardo |
tomber dans les pommes |
svenire |
avoir la chair de poule |
avere la pelle d'oca |
casser la croûte |
fare uno spuntino |
quand les poules auront des dents |
quando gli asini voleranno |
ne pas réveiller le chat qui dort |
non svegliare il can che dorme |
faire d'une pierre deux coups |
prendere due piccioni con una fava |
taper toujours sur le même clou |
battere sempre sullo stesso tasto |
.......... continua |